06 septiembre 2011

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS EN HEBREO. PARTE 2.

Gloria ~ Kavod



En Éxodo 16:7 leemos: "y por la mañana veréis la gloria de Yahweh" (RV). ¿Qué es la "gloria" de Yahweh? En primer lugar debemos reconocer que la "gloria" es algo que será visto. En segundo lugar, la palabra "gloria" es una palabra abstracta. Si nos fijamos en cómo esta palabra está en paralelo con otras palabras en los pasajes poéticos de la Biblia, podemos descubrir el concreto significado original de esta palabra. En el Salmos 3:3 la kavod de Elohim está en paralelo con su escudo y en Job 29:20 kavod tiene su paralelo con su arco. En el Salmos 24:8 leemos: "¿quién es este rey de kavod, Yahweh es fuerte y poderoso, Yahweh es el poderoso en batalla". El significado concreto original de kavod es armamentos de batalla. Este significado de "armamento" encaja con el sentido literal de la raíz de kavod la cual es "pesado" como los armamentos son las armas pesadas y defensa de la batalla. En el Éxodo 16:7, Israel va a "ver "el "armamento" de Yahweh, que es el que ha hecho para la batalla con los egipcios.

Adoracion ~ shahhah


En nuestra moderna cultura occidental adoración es una acción dirigida hacia Elohim y Elohim solo. Pero este no es el caso en la Biblia Hebrea. La palabra shehhah palabra es una palabra Hebrea que significa comúnmente postrarse ante otro en respecto. Vemos a Moisés haciendo esto ante su suegro en Éxodo 18: 7. Cuando los traductores traducen la palabra shehhah usan la palabra "adoración" cuando la inclinación hacia abajo se dirige hacia Dios o como "homenaje " o otra palabra equivalente cuando se dirige hacia otro hombre. No hay una palabra Hebrea que significa adorar en el sentido de que estamos acostumbrados a usarlo en nuestra cultura hoy en día. Desde una perspectiva Hebrea adoracion, o shehhah es el acto de bajar en las rodillas y poner la cara en el suelo ante otro, que es digno de respeto.

Buenas Nuevas ~ basar



La palabra Hebrea para buenas noticias, o evangelio, es basar. Esta palabra en realidad tiene dos significados, una buena noticia y carne. ¿Qué tiene buena noticia y la carne en común? Carne, se comía sólo en ocasiones muy especiales, una fiesta, la llegada de los invitados o cuando ocurre un evento que requiere una celebración. Como se puede ver estos tiempos de buenas noticias se asociaron con la masacre de un animal y una comida de carne.

Pacto ~ beriyt



Mientras que la palabra Hebrea beriyt  significa "pacto" el trasfondo cultural de la palabra es útil para comprender su sentido. Beriyt proviene de la raíz padre (principal) barra que significa cereal o grano. Los granos era el alimento del ganado para engordarlo a fin de prepararlos para la matarlos. Otras dos palabras Hebreas relacionadas con beriyt y también se deriva de la raíz padre barra, pueden ayudar a entender el significado de beriyt. La palabra beriyt significa las grasas y Barut significa carne. Observe el tema común con barra, beriyt y Barut, todos tienen que ver con el sacrificio de ganado. la palabra beriyt literalmente es el animal que se sacrifica para la ceremonia del pacto. La frase "hacer un pacto" se encuentra trece veces en la Biblia Hebrea. En el texto Hebreo esta frase es "karat beriyt". La palabra literalmente significa "cortar". Cuando un pacto es hecho un animal engordado se corta en trozos y se presentara en el suelo. Cada parte de la alianza a continuación, pasa a través de las piezas que significa que si una de las partes no cumple con el acuerdo, luego el otro tiene derecho a hacer al otro lo que le hicieron a los animales (ver Génesis 15:10 y Jeremías 34:18 -20).

Ley ~ torah



Para interpretar la palabra Hebrea torá como la ley es casi lo mismo que la interpretación de la palabra padre como disciplinario. Mientras que el padre es un disciplinario, el es mucho más que eso y en la  misma manera Torá es mucho más que ley. La palabra torá se deriva de la raíz yarah que significa lanzar. Esto puede ser cualquier tipo de lanzamiento como una piedra o una flecha desde el arco o tirar el dedo en una dirección para señalar algo. Otra palabra que deriva de esta raíz es la palabra moré que puede significar arquero, quien lanza la flecha, o un maestro, como el que señala el camino. La palabra torá es literalmente las enseñanzas del maestro o padre de familia. Cuando un padre enseña a un niño una nueva tarea y que demuestra la voluntad de aprender, pero no entiende por completo la enseñanza de los padres no castigan al niño sino que anima más y edifica en la enseñanza. En contraste a esto ley es un conjunto de reglas que si no se observan correctamente el resultado es un castigo y no hay lugar para la enseñanza. La Torá de Elohim son sus enseñanzas a sus hijos que se dan en amor para alentar y fortalecer.

Sacerdote ~ kohen



Mientras que los sacerdotes de Israel eran los líderes religiosos de la comunidad este no es el significado de la palabra cohen. La palabra Hebrea para los sacerdotes de otras naciones es komer de una raíz que significa quemar y puede ser en referencia a los sacerdotes que quemaban los niños en el fuego de Moloch (2 Reyes 23:10). la palabra Hebrea cohen viene de una raíz que significa una base como la base de una columna. Los koheniym (plural de cohen) son el soporte de la estructura de la comunidad. Es su responsabilidad mantener a la comunidad en pie alto y recto, un simbolo de justicia.

Desierto ~ midvar



Durante cuarenta años Elohim tenia a Israel vagando en el "desierto ". Miradas en torno a por qué Elohim había elegido el desierto pueden ser encontradas en las raíces de esta palabra. La palabra raíz es "davar" y es con frecuencia traducida como una cosa o una palabra. El cuadro original pintado por esta palabra a los Hebreos, es el arreglo de las cosas para crear orden. El habla es un arreglo ordenado de las palabras. En la mente Hebrea antigua las palabras son "cosas" y son tan "reales" como el alimento u otra "cosa". Cuando una palabra es hablada a otra persona es "colocada en los oídos" no es diferente a cuando la comida se le da a otro es "introducida en la boca '. El nombre Hebreo Devorah (Deborah) significa "abeja" y es la forma femenina de la palabra davar. Las abejas son una comunidad de insectos que viven en un acuerdo perfectamente ordenado. La palabra 'midvar' que significa  desierto  es en realidad un lugar que existe como un fin perfectamente dispuesto como su ecosistema se encuentra en armonía y equilibrio. Al colocar a Israel en este entorno que les está enseñando el equilibrio, el orden y la armonía.

Amor ~ ahav

 

No elegimos a nuestros padres o hermanos, pero en cambio se nos da como un don de lo alto, un don privilegiado. Incluso en la antigua cultura Hebrea la mujer era elegida para ti. Es nuestra responsabilidad de proveer y proteger ese don privilegiado. En nuestra moderna cultura occidental  amor es un pensamiento abstracto de la emoción, cómo se siente uno hacia otro, pero el significado en Hebreo es mucho más profundo. Como verbo esta palabra significa "proveer y proteger lo que es dado como un privilegio", así como "tener una intimidad de la acción y la emoción". Se nos dice amar a Elohim y nuestros vecinos, no en un sentido emocional, sino en el sentido de nuestras acciones.

Justo ~ tsadiyq



¿Qué es una persona justa? La palabra justicia es una palabra abstracta y con el fin de entender esta palabra desde una mentalidad Hebrea se debe descubrir su significado concreto original. Una de las mejores formas de determinar el significado concreto original de una palabra es encontrarlo siendo utilizado en una oracion donde su significado concreto puede ser visto. Por ejemplo, la palabra yashar se traduce generalmente como recto o justo (abstractos), pero también se traduce como "derecho". De esto podemos concluir que un "yashar" es uno que camina en una línea recta. El problema con la palabra tsadiyq, y la forma verbal tsadaq, es que no hay usos de esta palabra en su significado concreto. El siguiente método es comparar cómo la palabra en cuestión es en paralelo con otras palabras Hebreas que se encuentran comúnmente en los pasajes poéticos de la Biblia. A veces estos paralelismos son sinónimos y antónimos otras veces. Cuando nos fijamos en la palabra tsadiyq nos encontramos con que suele acompañarse de la palabra "rasha". Rasha se traduce generalmente como "malo", pero tiene un significado concreto de "apartarse del camino y  perderse". De esto podemos concluir que un tsadiyq es uno que permanece en el camino. El camino es el camino por la vida el cual Elohim ha trazado para nosotros en su palabra.

Eternidad ~ olam



Las antiguas palabras Hebreas que se utilizan para la distancia y la dirección son tanbien usadas para describir el tiempo. La palabra Hebrea para el este es qedem y literalmente significa "la dirección del sol naciente". Usamos el norte, como nuestra orientación más importante, tal es que los mapas están siempre orientados hacia el norte. Mientras que utilizamos el norte como nuestra dirección más importante los Hebreos usaban el este y todas las direcciones se orientan en esta dirección. Por ejemplo la palabra para el sur es teyman de la raíz yaman que significa "a la derecha". La palabra qedem es también la palabra para el pasado. En la mente antigua Hebrea el pasado está delante de usted mientras que el futuro está detrás de usted, nosotros pensamos al revés en el pasado y el futuro. La palabra Hebrea olam significa distancia lejana. Cuando se miraba en la lejanía  es difícil distinguir los detalles y lo que está más allá de ese horizonte no puede ser visto. Este concepto es el olam. La palabra olam palabra se utiliza para el tiempo de un pasado lejano o un futuro lejano como un tiempo que es difícil saber o percibir. Esta palabra es frecuentemente traducida como eternidad o para siempre, pero en el idioma éspanol es entendido en el sentido de un período continuo de tiempo que nunca termina. En la mente Hebrea es simplemente lo que está en o más allá del horizonte, un tiempo muy lejano. Una frase común en el Hebreo es "l'olam va'ed" y se traduce generalmente como "para siempre jamás", pero en el Hebreo significa "el horizonte lejano y otra vez", que significa "un tiempo muy lejano y más aún" y se utiliza para expresar la idea de un tiempo muy antiguo o en el futuro.

Firmamento ~ raqiya

 

La palabra Hebrea raqiya viene de la palabra raíz raqa que se puede encontrar en varios pasajes como Isaías 40:19 - "El ídolo de un obrero que proyecta, y un orfebre que se superpone con el oro, y para ello pone en cadenas de plata". La palabra "superposición" es la raíz del verbo raka. Raka es el momento de poner una moneda de oro u otro metal en láminas delgadas que se aplicaba entonces a una imagen tallada o fundida. En Números 16:39 dice "Entonces el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce, que los que fueron quemados habían ofrecido;. y se forjó como una cubierta para el altar" Aquí, la frase "se elaboraron" es de nuevo la raíz verbal raka . El oro fue golpeado en láminas delgadas a continuación, establecidos sobre la superficie del altar. La palabra raqiya es la forma nominal del verbo raka y es literalmente un "martillo de hoja ". Hay algunos científicos que han especulado con que antes del diluvio  no había una gruesa capa de agua que rodea la tierra en la atmósfera. Entonces es posible que las "compuertas del cielo se abrieron," al comienzo del diluvio, es el colapso de esta "hoja elaboraron"de agua. Se estima que la lámina de agua se han filtrado los rayos nocivos del sol y contribuido a la longevidad de la vida en la tierra antes del diluvio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada